Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 0 - Средняя оценка: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ножевые термины
07-05-2012, 03:50 PM (Последний раз сообщение было отредактировано 02-22-2015 в 12:39 AM, отредактировал пользователь adept.)
Сообщение: #11
RE: Ножевые термины
Термины, связанные с непальскими номами кукри на сайте интернет-магазина ножей Kukri.ru:
http://www.kukri.ru/terminology/
[Изображение: d6189a18266d20f88ebc11992c6dbe44.jpg]
Клинок Кукри

Keeper (Hira Jornu): Шайба: металлическая (медная) пластина, обработанная алмазным надфилем, на которой расклепывается хвостовик.

Butt Cap (Chapri): Тыльник: толстая металлическая (медная) пластина, обычно предохраняющая рукоять при сильном ударе.

Tang (Paro): Хвостовик: тыловая часть клинка, которая проходит через рукоять.

Bolster (Kanjo): Больстер: толстая металлическая (медная) овальная, формованная пластина между лезвием и рукоятью, служит для поддержания и укрепления клинка в рукояти.

Spine (Beet): Обух: самый толстый тупой край лезвия.

Fuller/Groove (Khol): Дол: прямое углубление или глубокая линия, которая проходит по верхней части обуха.

Peak (Juro): Вершина клинка: наиболее высокая точка лезвия.

Main body (Ang): Основной клинок: главная поверхность лезвия.

Fuller (Chirra): Загиб клинка: искривление в лезвии, созданное для поглощения удара и уменьшения ненужного веса.

Tip (Toppa): Кончик: отправная точка лезвия.

Edge (Dhaar): Режущая кромка: острый край лезвия.

Belly (Bhundi): Брюхо: самая широкая часть лезвия.

Bevel (Patti): Заточка: наклон от основного тела клинка до режущей кромки.

Cho/Notch (Kaudi): Cho: технологическое отверстие (в форме трезубца), расположенное на краю лезвия и служащее для снятия напряжения в металле.

Rings (Harhari): Кольцо: круглая проточка в рукояти.

Rivet (Khil): Заклепка: стальная или металлическая деталь, служит для закрепления и удержания рукояти.

Tang Tail (Puchchar): Хвостовик: последняя точка лезвия Кукри.

Ножны

Frog (Faras): Подвес: кожаная лента, охватывающая горловину, сделанная из толстой кожи (2-4 мм).

Upper Edge (Mathillo Bhaag): Верхний край: верхний изгиб ножен, подогнанный по форме клинка Кукри.

Main Body (Sharir): Основная поверхность: поверхность ножен, в сечении полуовальной формы.

Chape (Khothi): Оковка ножен: острый металлический наконечник, используемый для защиты от вершины клинка.

Loop (Golie): Петля: кожаная лента для поясного ремня (составная часть подвеса).

Throat (Mauri): Устье: вход в ножны для лезвия.

Lower Edge (Tallo Bhag): Искривление ножен.

# Polished. Полированная версия.
Полированная версия лезвия Кукри проходит множество стадий обработки, в том числе высокотемпературной, что ведет к небольшому ослаблению твердости лезвия. Рекомендована предпочтительно для выставок, художественного оформления и легкой работы.

# Semi Polished. Полуполированная версия.
Полуполированная версия для достижения результата проходит три стадии обработки. Высокотемпературная обработка лезвия несколько умереннее, рекомендована для выставок и средней по интенсивности работы.

# Unpolished. Неотполированная версия.
Неотполированная версия лучше всего подходит для тяжелой работы, потому что ее твердость остается неизменной. Лезвие только обработано в пескоструйке и механически полировано - для получения результата с сохранением основных механических свойств.

# Fuller / Groove. Загиб клинка.
Загиб клинка, проходящий по основной поверхности лезвия, сделан для двух целей: уменьшить ненужный вес лезвия и противостоять прямому воздействию от удара противоположного лезвия. Искривление равномерно распределяет силу, произведенную возвратно-поступательными движениями к обуху лезвия, и уменьшает напряжение. Более загнутая версия клинка рекомендуется для тяжелой напряженной работы.

# Full Flat Tang (Dotted / Panawal). Хвостовик рукояти.
Хвостовик лезвия плоский, проходит полностью через рукоять и защищен накладками, прикрепленными стальными заклепками с обеих сторон. В то же время хвостовик виден сверху и снизу рукояти.

# Rat Tail Tang (Normal / Sada). Сечение клинка.
Клинок имеет ромбовидное сечение неправильной формы: с более тупым углом в обухе и более острым углом у острия лезвия (разновидность клиновой заточки).


Прикрепления Изображения
   
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
07-24-2012, 02:02 PM (Последний раз сообщение было отредактировано 07-24-2012 в 02:07 PM, отредактировал пользователь adept.)
Сообщение: #12
RE: Ножевые термины
"Словарь терминов, сокращений и сленга, встречающихся в японской и западной ножевой терминологии" на сайте CookingKnife:
http://www.cookingknife.ru/pages/Dictionary.shtml

Словарь терминов, сокращений и сленга, встречающихся в японской и западной ножевой терминологии

ABS — American Bladesmith Society
Американское общество ножеделов. В настоящее время насчитывает около 130 мастеров (Master Smith). Кухонными ножами занимаются пять: Bill Burke, Murray Carter, Ed Fowler, Bob Kramer и Michael Rader. Кроме Master Smith, есть еще Journeyman Smith, которые станут мастерами после окончания обучения (около пяти лет) и сдачи экзаменов.

ARTISAN
Термин относится к ножам, созданным от идеи до финишной обработки одним мастером. Авторский нож.

AS — Aogami Super
Марка стали

BS
Bladesmith — мастер-ножовщик.

Blue Steel — марка стали (голубая).

BC — Boron Carbide
Паста для финишной обработки.

Custom knife
Кастомный нож; нож, сделанный на заказ. Иногда подразумевается авторский нож (см. ARTISAN).

CKTG — Chef Knives To Go
Магазин по продаже ножей и сопутствующих товаров.

CrO — Chromium Oxide
Паста для финишной обработки.

CS — Culinary School
Кулинарная школа.

DT — Devin Thomas
Девин Томас, мастер-ножовщик или нож Девина Томаса.

EE — Epicurean Edge
Известный ножевой магазин.

EP — Edge Pro
Приспособление для заточки ножей.

FF
Fit and Finish — термин относится к форме и внешнему виду ножа.

Foodie Forums — форум по кухонным ножам http://www.foodieforums.com/.

FFG — Full Flat Grind
Полностью прямые спуски.

GS — GlassStone
Японские водные камни на стеклянной основе фирмы «Shapton».

HA — Hand American
Американская фирма производящаяя сопутствующие ножевые товары.

Hagane & Jigane (Хагане и Жигане)
Традиционные японские ножи (как правило, односторонние); изготавливаются путем кузнечной сварки двух материалов: the Hagane и the Jigane.. The Hagane представляет собой твердую сталь, которая формирует режущую кромку. The Jigane — это мягкая сталь или железо, которая не дает твердой части легко сломаться, увеличивает общую гибкость клинка, за счет небольшой РК позволяет легко заточить нож. В японской традиции на ХАГАНЕ в основном используется Белая или Голубая стали (Широгами и Аогами).

Hamon
Лезвие остывает быстрее, чем обух и таким образом части клинка закаливаются по-разному. В отраженном свете видна граница между частями с различной закалкой и она называется «Hamon» («хамон») — иногда очень ясно и четко, а иногда и поискать надо.

Honyaki
Формально «Honyaki» можно перевести как «правильно выкованный», но скорее это означает процесс, «путь производства клинка». Нож хонияки выковывается целиком из одного куска металла (обычно высокоуглеродистой стали и закаливается до больших значений HRC (63-66)).

HRC — Rockwell Hardness "C"
Твердость стали по шкале Роквелла (шкала "C", для ножей от 40 до 70 единиц).

HT — Heat Treat
Термическая обработка.

JCK — Japanese Chefs Knife
Японский интернет-магазин кухонных ножей.

JKI — Japanese Knife Imports
Японский интернет-магазин кухонных ножей.

JKS — Japanese Knife Sharpening
Владелец ресурса — известный мастер по заточке и изготовлению рукоятей — Dave Martell. В основном производит заточку, но иногда на складе появляются разные интересные вещи.

Jnat — Japanese Natural Stone
Интернет-магазин кухонных ножей и японских натуральных водных камней.

JWW — Japan Wood Worker
Японский интернет-магазин кухонных ножей.

ITK
«In the Kitchen» то есть «НА КУХНЕ». (обсуждение прототипа этих ножей и самой идеи происходило на форуме knifeforums.com в разделе «In the Kitchen». Обычно эту линейку ножей связывают с именем Девина Томаса (но не только, что-то подобное есть и у «Tojiro»). Ножи ITK DT делаются практически полностью в его мастерской (включая термообработку и заточку), за исключением гидроабразивной нарезки профиля. Некое ограничение опций и использование стандартных образцов профиля позволяет продавать эти ножи по более низким ценам, чем custom ножи.

Kasumi — Касуми
Мастер-кузнец изготавливает ножи касуми соединяя мягкую Жигане с твердой Хагане. После всех кузнечных операций Хагане получается на режущей кромке клинка с односторонней заточкой. Ножи касуми много легче в использовании и заточке, чем ножи Хонияки, правда их киренага значительно короче. Kasumi означает «mist», т.е. дымка, туман. Термин, видимо, связан с областью перехода от полированной режущей кромки к остальной части лезвия.

Kataba
Single Edge (яп.) — односторонняя заточка.

Kirenaga
Киренага — японский ножевой термин, означающий продолжительность удержания РК (лезвием) остроты.

KKF — Kitchen Knife Forums
Форум по кухонным ножам http://www.kitchenknifeforums.com.

KU — Kuro-Uchi
Специальная техника обработки покрытия японских кухонных ножей.

Lapping
Термин относится к выравниванию камней в процессе заточки.

Laser
Лазер — сленг — относится к очень острым и очень тонким ножам.

MC — Murray Carter
Мюррей Картер, мастер-ножовщик.

MCD — Monocrystalline Diamond
Алмазный спрей для финишной обработки.

MS — ABS Master Smith
Мастер-ножовщик, сдавший экзамены и получивший диплом ABS Master Smith.

OOTB
Out of the Box Из коробки.

RYOBA
Double Edge (яп.) — двойная симметричная заточка.

PCD — Polycrystalline Diamond
Алмазный спрей для финишной обработки.

SLT — Sur La Table
Крупный магазин кухонных принадлежностей и ножей.

Steeling (Honing)
Правка ножа мусатом.

PM — Private Message
Частное сообшение.

Wa bōchō (和包丁)
Традиционный японский кухонный нож.

Yō bōchō (洋包丁)
Японский кухонный нож в западном (европейском) стиле.

Warikomi or San Mai — Варикоми
Термин обозначает ту же технологию, что и касуми, но применяется для ножей с двусторонней заточкой, когда твердая сердцевина Хагане заключена в мягкие обкладки Жигане.

San Mai
Патентованное название фирмой Gold Steel для ламинированного трехслойного пакета.

WS
White Steel — белая сталь .

William-Sonoma — крупный магазин кухонных принадлежностей и ножей.
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
05-24-2013, 02:42 PM (Последний раз сообщение было отредактировано 05-24-2013 в 02:47 PM, отредактировал пользователь adept.)
Сообщение: #13
RE: Ножевые термины
ГЛОССАРИЙ: SOG ОТ «А» ДО «Я» в блоге SOG Specialty Knives & Tools, LLC:
http://sog-knives.ru/news/9/


Прикрепления Изображения
   

.pdf  Глоссарий SOG от А до Я.pdf (Размер: 997.48 Кб / Загрузок: 0)
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
02-22-2015, 12:41 AM
Сообщение: #14
RE: Ножевые термины
"Терминология итальянских автоматических стилетов" на сайте Stiletto-Italiano.com:
http://www.stiletto-italiano.com/glossary.htm
Вебсайт Найти все сообщения
Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)

Обратная связь | sirin-knife.com | Вернуться к началу | Вернуться к содержимому | Лёгкий режим | Список RSS